"Sometimes when the day is sad, I tell it to myself imitating Werner Herzog's voice and accent, and everything goes better."
This was written the other day by Jakuta Alikavazovic, and it seemed like a good find.
Because Herzog's voice always seems to give stories more interest, there is no doubt.
It is one of the characteristics of his so unique films, in the same way that nature is never artificial in them.
The latter would explain the question that in 1985 in Paris asked me - stupefied, literally transposed - a ...
Sign in to continue reading
Just by having an account you can read this article, it's free
Sign up
Thanks for reading EL PAÍS