Damn it! Molière used the curse "jarni" and "jerniguienne". Marivaux and Bernanos used "jarnibleu". Sand, finally, wrote "jarnigué!". Each of these words was a way of swearing without insulting God. Who was the first to think about it? Maybe Father Coton. The Trésor de la langue française reports this anecdote: "The confessor of Henri IV, would have asked the king to use the euphemism jarnicoton instead of jarnidieu!"
»READ ALSO - The Theater in freedom: the fabulous plays of exiled Victor Hugo
With each swear word its time. Today, we no longer speak of "maroufle", "sacripant" and "zigomar". But it's a shame. Because each of these terms can always describe the reality of our news. In addition, these names all tell a story. Did you know that the "corniaud" designates a "mongrel dog"? that the "forban" characterized a "sailor who carried out piracy for his own account and not that of a sovereign or a government"?
Le Figaro invites you to rediscover the origin and meaning of these insults from the French dictionary.
You can also follow Figaro Langue française on Twitter .
»Ask all your questions about the French language through our Forum .
»Find our French language section on Le Figaro Store .
»Passionate about word games? Download our Figaro Games app .