“Page turner”, “feel good book” ... These are words that we come across, sometimes in the middle of the page, at the end of a line, on a poster or at the turn of a conversation. These English terms, even expressions, have their French equivalents. Why sacrifice them?
The more you use a word, the more habit is created. This is how the General Delegation for the French Language and the Languages of France regularly provides Enrichment Commissions and works to give equivalents to Anglicisms. A simple visit to the France Terme site, devoted to the terms published in the Official Journal of the French Republic, allows you to verify this.
It only takes a few words to make a difference. Will you recognize these English words and will you be able to restore their French equivalents to them?