It is easy to forget today the cultural significance that the publication in 1976 of the first Spanish translation
of Kurt Vonnegut's
Matadero
Cinco must have had.
It was published by Grijalbo, a leading publisher of the time both for its extensive catalog of Marxist literature and for its commitment to cultural cosmopolitanism.
Published in the United States in 1969, the novel was already involved in controversy due to the various attempts at censorship it was subjected to, attempts that have been prolonged ...
Sign in to continue reading
Just by having an account you can read this article, it's free
Sign in
Thanks for reading EL PAÍS