Do you know the French equivalent of
"hit"
?
Did you know that the word
"web master"
has a French translation?
The general delegation for the French language and the languages of France (DGLFLF) offers on the France Terme site equivalents in our language to the Anglo-Saxon formulas in the field of telecommunications.
"READ ALSO - Alain Borer:" French is undergoing a great semantic disturbance "
To compensate for the abusive use of anglicisms, a French language enrichment commission, placed under the aegis of the DGLFLF, regularly publishes French translations
"to name in French the new realities and scientific and technical innovations."
It is thus possible to evoke these words without having recourse to Frenglish.
"E-mail address"
rather than
"email-address"
,
"accreditation"
for
"credentials"
,
"multiple access"
as
"multiple access"
... Anglicisms no longer need to be to evoke these elements!
Can you find the French translations of these words?