The prestigious Pleiade library will publish a new translation of the poem
The Divine Comedy
by the great Florentine thinker and writer Dante Alighieri, as he had done for two other giants of world literature, Shakespeare and Cervantes, announced on June 28 the Gallimard editions.
Read also: Florence: Dantesque walk for the 700 years of the poet's death
The Divine Comedy
translated by Jacqueline Risset is due out in a bilingual edition on September 30, 700 years after the writer's death.
"
The translation of this great specialist of Dante, of unequaled clarity, is close to the original text and benefits from a new critical apparatus which is based on seven centuries of reading as well as on the most recent research
", specified Gallimard in his program of publication of the Pléiade.
To read also: "The Divine Comedy": like a journey at the end of the night
Jacqueline Risset, poet, critic, academic, is recognized as one of the great specialists of the epic poem in three parts (
L'Enfer
,
Le Purgatoire
,
Le Paradis
). She died in 2014 at the age of 78. Its translation was initially published between 1985 and 1990 by Flammarion, a publishing house which is now part of the same group as Gallimard.
The translation
of Dante's
Complete Works
published in 1965, including
The Divine Comedy
, by the Pléiade had been produced by the academic André Pézard. Its uniqueness, with a language that incorporates a sometimes difficult medieval French, has made it the target of many criticisms. However, this work has long been considered a reference, as Gallimard had defended in his bulletin when it was first published: “
For the first time in seven centuries, and indeed for the first time in the world, the entire work of Dante, prose and verse, Latin writings as well as Italian writings, is presented in one volume.
"
The English playwright William Shakespeare has been in the Pleiad of successive translations, the first being published in 1938. As for the Spanish novelist Miguel de Cervantes's
Don Quixote
, translated for the first time in 1934, was translated the second time in 2001.
Composed between 1303 and 1321 by the Florentine poet Dante, in a language, the Italian of Tuscany, which is then in its literary beginnings,
The Divine Comedy
is one of the founding texts of world literature, a vast allegorical journey through the torments of love, faith and creation.