It is the masterpiece of Russian
nature writing
, masterfully brought to the screen by Akira Kurosawa.
The Last of the Mohicans
Siberian version.
Dersou Ouzala
marked a generation of spectators and moved thousands of readers. Until then, however, we had only had a truncated version of it, redacted by passages that were contrary to the Soviet ideal. Censorship that nobody was aware of in the West except Yves Gauthier. A century after the first publication in Bolshevik Russia, this eminent Russian-speaker has just resuscitated the full text of
Dersou Ouzala
. A colossal amount of research which man is accustomed to. It was he who had notably gathered and then translated the chronicles forming the bestseller
Hermits in the taiga
(Babel).
For
Dersou Ouzala
, it was necessary to get his hands on the original manuscript, somewhere in Vladivostok.
Yves Gauthier also used the field notebooks of the author, Vladimir Arseniev.
The latter, an officer of the Tsar, forges a deep friendship with a man ...
This article is for subscribers only.
You have 85% left to discover.
To cultivate one's freedom is to cultivate one's curiosity.
Continue reading your article for € 1 the first month
I ENJOY IT
Already subscribed?
Log in