A sentence that never ceases to be talked about.
Invited on RTL this morning January 14, Brigitte Macron rebounded on the remarks of Emmanuel Macron, who confided that he
"very much wanted to annoy the non-vaccinated"
.
Asked about this controversial outing, which sparked the ire of part of the public sphere, she justified these remarks:
“Emmanuel speaks very frankly, speaks very cash (....)”
.
Where does this anglicism come from, which the president's wife used to justify this presidential exit?
” READ ALSO – “Annoying the non-vaccinated”: what is hidden behind this symbolic violence
The various dictionaries agree that, as its spelling suggests,
"cash"
is an Anglicism. It is described as
"familiar"
by the Robert. As an adverb, it is used in sentences of the type:
"to pay cash"
to say:
"to pay cash"
. It is also synonymous with
"species"
, i.e.
"cash"
.
In the context of Brigitte Macron's phrase,
"talking cash"
means:
"talking bluntly"
. The word is an invariable adjective that has become a French expression. “Speak cash” means
“speak frankly, directly”
. A meaning that does not exist in English, where the word is exclusively linked to money, to cash. We have
“Frenchified”
it by giving it this meaning, probably by the fact that a currency, an account that one pays is done in a clear way, without possible detour. A debt to be paid is to be paid.
The use of the verb
"annoy"
by Emmanuel Macron is therefore, according to the justification of Brigitte Macron, a way for the Head of State not to use a language of wood, to say things honestly. She also emphasizes that it is in her nature to
“speak very frankly”
.
The use of the adverb in this sense is interesting, because it is used less and less as a synonym for
"without hesitation, in a frank, sincere, loyal manner"
.
The custom nowadays is rather that we begin or punctuate our words with this adverb to bring them intensity, weight:
"Frankly, don't you think this film is bad?"
.
The first lady therefore uses it here in its first, etymological sense, which is:
“to speak freely, to answer nobly, without detour, without dissimulation”
, as specified by the Treasury of the French language.