Anglicisms are not new.
Barbey d'Aurevilly loves these little words of English.
Proust calls himself very “
smart
” in his “
jacket
”.
Already, some are complaining that we speak of “
rout
” rather than reception and “
fashionable
”… Fashions pass, words pass away.
But English words remain in the linguistic landscape.
"
There are Anglicisms that testify to the usual process of mutual enrichment of languages: fan, shopping, test, thriller...
", relates the commission created by the Academy.
But, soon, terms of Perfide Albion crush French words.
Especially in the fields of advertising and communication.
We talk about “
benchmark
”, “
teasing
”, “
B to B
” or even “
brand content
”… Between the affectations of writers and the vocabulary of
startuppers
, there is a real gap.
Taunts from the press
In 1975, the Bas-Lauriol law attempted a first offensive against Franglais and laid the foundations for language legislation.
It makes the use of French compulsory in…
This article is for subscribers only.
You have 85% left to discover.
Cultivating your freedom is cultivating your curiosity.
Keep reading your article for 1€ the first month
I ENJOY IT
Already subscribed?
Login