The Limited Times

Now you can see non-English news...

“Declined menus” in Bavaria: List of expressions that only a few guests know

2024-04-09T03:15:26.609Z

Highlights: “Declined menus” in Bavaria: List of expressions that only a few guests know. “There is simply no need for linguistic imports,” says a leaflet for innkeepers in Bavarian. ‘Bavarian’ is the language of Old Bavaria (Upper Bavaria, Lower Bavaria and Upper Palatinate), but also of large parts of Austria and South Tyrol. "Bavaria has been written with 'y' for almost two hundred years."



As of: April 9, 2024, 5:08 a.m

By: Lukas Schierlinger

Comments

Press

Split

“There is simply no need for linguistic imports,” says a leaflet for innkeepers in Bavaria. They should be encouraged to use traditional terms.

Munich – What ends up on your plate when you order a portion of “Oarschmoiz” in a pub? Dialect maintainer Helmuth Hopper from the Bavarian Language and Dialects Association knows the answer. “Oarschmoiz” is a Bavarian expression for scrambled eggs. The term is still listed on some menus in the Free State.

Dialect in Bavaria: Support association wants to encourage innkeepers to use “traditional names”.

Back in 2017, the support association published a leaflet for Bavarian innkeepers to actively promote dialect on their menus. “Our aim was not to lecture the innkeepers, but rather to give them help. The background was, of course, to counteract the 'decay of menus',” explains board member Siegfried Bradl to our editorial team.

When is it called “Bavarian” and when is it called “Bavarian”?

"Bavaria has been written with 'y' for almost two hundred years." 'Bavarian', on the other hand, is the language of Old Bavaria (Upper Bavaria, Lower Bavaria and Upper Palatinate), but also of large parts of Austria and South Tyrol.”

Definition: Association for the Bavarian Language and Dialects

“What we want to achieve is the use of traditional local names. There is simply no need for linguistic imports,” writes the support association in its leaflet. The authors urge caution when using laudatory adjectives. “The words 'tasty' or 'crispy' are absolutely impossible.”

Of course, the Bavarian menu could do with one or two modernization measures. “But do you have to use the English word 'dressing'?” The term “marinade”, which is derived from French, is much easier on Bavaria's lips. “Correct” and “incorrect” terms are placed side by side in the leaflet. For example, “Blaukraut” (correct) and “Red cabbage” (incorrect), “Schwammerl” (correct) and “Mushrooms” (incorrect), as well as “Wammerl” (correct) and “Schwammerl” (incorrect).

For our editorial team, support association member Helmuth Hopper has put together a list of other terms that can still be found on menus in the Free State today. Including a translation into High German. You can find a selection below in the article.

My news

  • Up to 100 km/h: Official weather warning for Bayernlesen

  • Founded by Romans: The oldest city in Germany is in Bayernlesen

  • After visiting the barbershop: Contagious skin fungus is spreading in Erlangen

  • Sunstroke and dehydrated: 50-year-old falls at Watzmann-Hochecklesen

  • After a hot weekend: cold front brings “striking” drop in temperature in Bayernlesen

  • “Unfortunately, no one is interested in her yet”: Daisi is still hoping for a new home

In Bavarian taverns: Terms that are still on some menus

  • Poor knights = stale white bread or rolls, soaked in egg milk and baked with clarified butter

  • Bäuscherl = sour Lüngerl with heart, kidneys, spleen and tongue, sour cream sauce

  • Bansn = Dampfnudel = yeast dumplings

  • Brein = porridge = millet porridge, which was served for breakfast

  • Drahdewixpfeiferl = finger noodle made from potato dough, baked with clarified butter (finger shape)

  • Erdäpfestamp = coarse mashed potatoes

  • Friahsuppn = coffee/milk soup

  • Gschwoine = wool sausages

  • Gsteckelte Mille (Rial) = curdled, sour milk

  • Brain sausage = yellow sausage

“Kiachl”, “Dauch” and “Voressen”: What do the Bavarian culinary terms mean?

  • Hosnöhrl = lard yeast pastries

  • Kartoffesschmarrn = potato dough baked with clarified butter – often referred to as “Zwurlda” or “Kragnwürger”.

  • Kiachl = Extracted = yeast pastries

  • Knöcherlsuiz = brawn made from pig or calf feet

  • Loab = loaf of bread in a round shape

  • Loabal = small, rounded loaf of bread (roll)

  • Oarschmoiz = scrambled eggs

  • Pyre = casserole with rolls, apples and milk, similar to “Poor Knights”

  • Black sausage = bacon sausage

  • Tauch/Dauch = broth made from preserved pears, cherries or plums

  • Pre-food = ragout made from cheap offal (tripe, tripe, sweetbreads, lungs)

“I would be happy if I wasn't right with this assessment,” reported Helmuth Hopper in a recent exchange with our editorial team. “Despite all attempts to restore the dialect to its original meaning, I am very pessimistic about its future.”

You can find more news in our Merkur.de app, now in an improved design with more personalization functions. Direct download, more information can be found here. Are you an enthusiastic user of WhatsApp? Merkur.de will now keep you up to date via a new Whatsapp channel. Click here to go directly to the channel.

Source: merkur

All news articles on 2024-04-09

You may like

Trends 24h

Latest

© Communities 2019 - Privacy

The information on this site is from external sources that are not under our control.
The inclusion of any links does not necessarily imply a recommendation or endorse the views expressed within them.