A woman walks through Tokyo before a fence with the Olympic mascots.STRINGER / Reuters
"Whoever expresses himself better, better understands what he is telling," says Javier Gómez Noya, triathlete, world champion several times and Olympic runner-up in London 2012, who warns of the need to learn the specific terminology used by each sport to avoid simplification and improve knowledge and communication.
Gómez Noya speaks, and also the Olympic champion weightlifter Lydia Valentín, in an event organized by FundéuRAE (the Foundation for Urgent Spanish and the Royal Spanish Academy of the Language).
The organization summarizes this observation of the triathlete in the slogan “train your language”, and, to put it into practice, it offers all journalists covering the next Tokyo 2020 Olympic Games (July 23 to August 8) their
Guide to composition,
printed on paper (108 pages), downloadable in PDF and available on the website https://www.fundeu.es/juegos-olimpicos-tokio-2020/, prepared in collaboration with the Bridgestone company.
More information
The RAE presents its new website, with an "Observatory" of words that are not in the 'Dictionary'
The RAE dictionary reaches one billion queries in a year
“So we will know that the new Olympic sport of
skateboarding
in Spanish is skateboarding, that we can say pole vault and pole vault and that marathon is a masculine and feminine word indifferently.
You can say the marathon and the marathon ”, explained in her presentation Olivia Piquero, director of FundéuRAE.
“The guide offers a series of general recommendations and specific sections on each of the 37 Olympic sports in Tokyo, in which we offer alternatives to as many foreign words as they invade them.
The document also has a list of countries with their spellings and names ”.
You can follow EL PAÍS DEPORTES on
and
, or sign up here to receive
our weekly newsletter
.