culture
TV
TV News
In light of the deaf and hard of hearing complaints, here he will stop censoring obscenities in subtitles
First publication: After reviews that came here deaf and hard of hearing, the corporation decided to stop censoring curses and obscenities that appear in the subtitles of its series and programs through the use of asterisks.
From now on, all the words spoken in the program will be transcribed in them
Tags
Deafness
Subtitles
Here
Sagi Ben Nun
Tuesday, 16 February 2021, 16:12
Share on Facebook
Share on WhatsApp
Share on general
Share on general
Share on Twitter
Share on Email
0 comments
Rough censorship in the subtitles of the series "Rehearsals" here 11 (Photo: screenshot, here 11)
First publication: After criticism came to the corporation here from deaf and hard of hearing, the corporation decided to stop using the asterisks over curses and obscenities that appear in the subtitles of its series and programs, and from now on all the words spoken in the program will be transcribed.
The previous decision to censor the swearing and obscenity in the subtitles stemmed from a desire to reduce the dose of verbal and obscene violence, so as not to offend an audience that might be sensitive to it, and it is also practiced in some channels around the world.
Sources in the corporation clarify that the decision on what and how will be marked in the subtitles was made after watching the episode, examining the specific content and broadcast time, and in consultation and consultation with the production, the content editor in charge of the program and the broadcast department.
Thus, for example, in the text programs "in ******m" appeared instead of the word "bulbuls", and in another program the transcript "child ***" appeared instead of "child cock".
More on Walla!
NEWS
A year after the canceled debut: Moshonov and Brava will return to the stage
To the full article
At the same time, there was a fear of a certain violation of the freedom of creation and in addition of a violation of the deaf and hard of hearing.
Following this, the corporation received criticism on the subject, including from the deaf woman Yael Goldberg, who wrote to the corporation following the appearance of asterisks in the subtitles of the series "Rehearsals", which dealt quite a bit with sex and sometimes roughly: "Ten years ago there were no subtitles in Hebrew content. Subtitles is to make content accessible to deaf and hard of hearing people. I'm grateful for that. I want to remember why there are subtitles. I ask not to censor content - for a population that is already difficult to understand and be part of the discourse and culture. I ask for a channel here "Consider us, respect us and not publish more content with asterisks in the subtitles."
From the corporation confirmed to Walla!
Culture that after many discussions on the subject, it was decided to stop using the asterisks and translate everything, adding that they discuss the details and implications.
Share on Facebook
Share on WhatsApp
Share on general
Share on general
Share on Twitter
Share on Email
0 comments