Everyone knows their catchy refrains but not necessarily the name of their interpreter. If these songs have marked popular culture, their creators have not repeated the feat. They have often changed their lives, sometimes embraced another career or more rarely made their fortune grow. All remember.
He is passing through Paris, before his concert in Saint-Lô.
At almost 67 years old, Jean-Pierre Mader exudes health.
We meet him at the Hôtel Concorde, near the Gare Montparnasse.
Blue shirt with floral Indian motifs, sunglasses, serene smile, slight hint of a southern accent and short cut white hair, the interpreter of the unforgettable
Macumba,
released in 1985, still charms.
Macumba
, a title released in 1985. wea
At the hotel bar, he amused himself by throwing at the waiter who recognized him:
“Come on, we're attacking with hard drugs!
A double espresso please!”
Born in Toulouse, friend of Claude Nougaro, Mader admits that music entered his life quite quickly.
"I had elderly parents,"
he recalls.
My…
This article is for subscribers only.
You have 90% left to discover.
Cultivating your freedom is cultivating your curiosity.
Keep reading your article for €0.99 for the first month
I ENJOY IT
Already subscribed?
Login